第2章
“錢算什么?這是藝術傳承。里面隨便一頁的心得,拿出去都能讓外面的畫室搶破頭?!?br>
他轉(zhuǎn)頭看向我,眼神里滿是挑釁。
“林深,你平時看什么畫?是看短視頻里的AI繪圖,還是看路邊的墻繪?”
沒等我回答,他就不屑地擺了擺手。
“算了,問你也是白問。你這種人,就算把真跡放在你面前,你也只會關心它能賣多少錢?!?br>
我看著他那副小丑般的做派,心里毫無波瀾。
那本所謂的進修筆記,封皮邊緣的膠水都沒干透。
明顯是地攤上幾十塊錢**的做舊工藝品。
至于他嘴里的“空間解構”,更是把建筑學的詞硬生生套在了古典油畫上。
我端起水杯喝了一口,沒有理會他的叫囂。
夏梔卻氣不過,想要站起身理論。
我輕輕拉住她的手腕,對她搖了搖頭。
許凱以為我怕了,臉上的笑容越發(fā)張狂。
他身子前傾,壓低聲音對我說道。
“怎么不說話了?是被我的專業(yè)詞匯嚇到了,還是終于意識到自己配不上夏梔了?”
2
許凱見我沉默,以為拿捏住了我的死穴。
他打了個響指,叫來穿著燕尾服的服務生。
“Menu, sil vous pla?t.”
他故意壓低嗓音,卷起舌頭,吐出一句自以為純正的法文。
服務生禮貌地遞上兩本燙金菜單。
許凱接過菜單,連看都沒看我一眼,直接翻到了主廚推薦頁。
“我要一份Foie gras poêlé,五分熟。再來一份Escargots de *ourgogne?!?br>
他轉(zhuǎn)頭看向夏梔,語氣瞬間變得溫柔。
“夏梔,這里的法式焗蝸牛很地道,我?guī)湍泓c一份吧。”
夏梔冷冷地拒絕了。
“不用了,我吃不慣那些。我跟林深吃一樣的就行?!?br>
許凱的臉色沉了沉,隨即把目光轉(zhuǎn)向我。
“林深,你點吧。不過這里的菜單沒有中文翻譯,需要我?guī)湍惴g一下嗎?”
王莉在一旁咯咯直笑。
“凱哥,你這不是難為他嗎?他連英文字母都認不全,哪看得懂法文啊?!?br>
**也跟著起哄。
“林深,隨便指一個得了。反正這頓飯是凱哥請客,你敞開肚子吃。”
我拿過菜單,目光掃過上面那一排排花體字。
許凱剛才點的所謂“五分熟”的鵝肝,簡直是行業(yè)笑話。
煎鵝肝只有外焦里嫩的做法,根本沒有幾分熟的講究。
我合上菜單,遞給服務生。
“一份*oeuf *ourguignon,配傳統(tǒng)的土豆泥。另外,剛才這位先生點的鵝肝,請廚師按標準做法煎制,不需要理會他所謂的五分熟。”
我的發(fā)音清晰平穩(wěn),沒有刻意卷舌,但每一個音節(jié)都精準無誤。
服務生眼睛一亮,立刻微微鞠躬。
“好的先生,您的法語非常標準。我會轉(zhuǎn)告主廚的。”
包廂里的空氣安靜了一瞬。
許凱的臉漲得通紅,仿佛被人當眾扇了一巴掌。
他用力拍了一下桌子,試圖找回場子。
“發(fā)音準有什么用?不過是死記硬背的導游詞罷了?!?br>
他冷哼一聲,解開西裝紐扣。
閱讀下一章(解鎖全文)
點擊即可暢讀完整版全部內(nèi)容
相關書籍
友情鏈接